Logo Institut del Teatre

Aquesta nit improvisem

Comparteix
Autor/s: Pirandello, Luigi
Altres autor/s: Cantieri, Giovanni [pròleg] ; Capmany, Maria Aurèlia [traducció]
Editorial/s: Institut del Teatre (Diputació de Barcelona)
Col·lecció: Col·lecció Popular de Teatre Clàssic Universal ; 44
Lloc: Barcelona
Any: 1996
Suport: Paper
Enquadernació: Rústica
Pàgines: 139
Alçada i amplada: 18 x 11 cm.
Idioma/es: Català
Dipòsit legal: B-5015-1996
ISBN: 84-7794-428-8
Tipologia: Llibre
Descripció

Luigi Pirandello va néixer a Agrigento (Sicília) el 1867. Va estudiar a Palerm, Roma i Bonn, on es doctorà. És conegut principalment com a dramaturg, tot i que també ha cultivat la narrativa, l'assaig i la poesia. La seva novel·la més coneguda Il fu Mattia Pascal (1904). La producció teatral s'inicia amb dues peces curtes, La morsa i Lumie di Sicilia, estrenades a Roma on formà companyia. A partir d'aquestes dues obres, una llarga llista de títols avala la trajectòria d'un dels més grans creador: teatrals d'aquest segle.

Les seves obres principals han estat traduïdes al català; en aquesta mateix col·lecció n'han aparegut dues: És així, si us ho sembla i El joc dels papers. És autor també de: El barret de cascavells (1917), L'home, la bèstia i la virtut (1919), Sis personatges en cerca d'autor (1921), Enric IV (1922) i Els gegants de la muntanya (1931-1934).

El 1934 li fou concedit el premi Nobel per la seva obra. Morí a Roma dos anys més tard. 

Aquesta nit improvisem va ser escrita el 1928 i estrenada Koenigsberg, traduïda a l'alemany per Harry Kahn, el 1930. Uns mesos després s'estrenà a Torí en italià.

La veritable problemàtica de l'obra és l'oposició entre dues maneres de concebre el teatre: la del doctor Hinkfuss —que és un doctor universitari director d'escena— i la que en tenen els actors de la seva companyia. En Hinkfuss, però, no hem de veure solament una caricatura del totpoderós i desorbitat director d'escena; en part hi podem veure un alter ego del mateix Pirandello, que també feia de director teatral. Aquestes contradiccions són pròpies de tots els personatges d'aquest autor, en els quals conviuen i s'oposen raons ben antagòniques. En tota l'obra de Pirandello hi ha una antítesi entre la forma la vida, que en Aquesta nit improvisem arriba a aconseguir la plenitud.

Reproduïm la traducció de Maria Aurèlia Capmany, feta el 1967 per a ser representada per la Companyia Adrià Gual. La traductora va escriure per al programa de l'estrena unes reflexions sobre Pirandello i sobre el text, que incloem com a introducció en la present publicacio.


SEU CENTRAL
Plaça Margarida Xirgu, s/n
08004 Barcelona
T. 932 273 900
Contactar

 

CENTRE DEL VALLÈS
Plaça Didó, 1
08221 Terrassa
T. 937 887 440
Contactar

 

CENTRE D'OSONA
c/ Sant Miquel dels Sants, 20
08500 Vic
T. 938 854 467
Contactar

 

MAE
Plaça Margarida Xirgu, s/n
08004 Barcelona
T. 932 273 900
Contactar

 

Carregant...
x